Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

7 Hal Penting dalam Menerjemahkan Dokumen Bahasa Inggris

Menerjemahkan bahasa Indonesia ke bahasa Inggris bisa jadi kegiatan yang susah-susah gampang. Apakah Anda sering merasa kesulitan?

Menerjemahkan merupakan kegiatan mengalihkan pesan dari suatu bahasa ke bahasa lain. Menurut J.C. Catford, hasil terjemahan yang bagus adalah terjemahan yang enak dibaca dan tidak terdengar seperti hasil terjemahan.

Oleh karena itu, ada beberapa hal penting yang harus diperhatikan saat menerjemahkan dokumen agar mendapatkan terjemahan yang baik. Terjemahan yang baik harus bisa dipertahankan maknanya meskipun terjadi perubahan struktur atau bentuk pada teks bahasa sumber.

Jadi bukan hanya Grammar atau kaidah bahasa saja, melainkan juga perlu memperhatikan aspek budaya dan sosial. Apa saja? Berikut penjelasannya.

1. Pahami Kemampuan dalam Berbahasa

Setiap bahasa dan dokumen memiliki kaidah masing-masing. Karena itu, kemampuan berbahasa asing menjadi kualifikasi utama yang diperhatikan dalam kegiatan penerjemahan.

Kualifikasi menunjukkan seberapa mahir seorang penerjemah untuk bisa menyelesaikan tugas terjemahan. Seorang penerjemah harus memiliki pengalaman penerjemahan dan mengikuti sertifikasi, sehingga memiliki portofolio yang membuktikan kualifikasinya.

2. Pelajari Teknik Penerjemahan

Kegiatan menerjemahkan bukan hanya mengalihkan bahasa sumber ke bahasa sasaran apa adanya. Melainkan juga harus menjaga agar isi pesan yang disampaikan tidak membuat pembaca bingung.

Oleh karena itu, Anda harus tahu bagaimana teknik dalam proses penerjemahan yang baik. Misalnya, alih-alih menerjemahkan kata per kata, hasilnya akan lebih akurat jika diterjemahkan setiap kalimat sebagai satu kesatuan utuh.

Lalu, menggunakan ungkapan yang biasa digunakan sehari-hari oleh masyarakat bisa membantu hasil terjemahan Anda tampak alami atau luwes.

3. Pahami Konteks dalam Dokumen Asli

Kunci penerjemahan yang baik adalah memahami isi atau konteks yang disampaikan oleh penulis asli. Hal ini penting agar tahu inti dari teks dalam dokumen yang akan diterjemahkan.

Setelah tahu dan paham konteksnya secara garis besar, proses penerjemahan pun bisa lebih mudah. Seperti gaya bahasa apa yang harus digunakan, ungkapan apa yang tepat, pemilihan diksi dan tata bahasa, dsb.

Jangan sampai pembaca keliru atau bingung saat menafsirkan hasil terjemahannya. Sebab akan menimbulkan kesalahpahaman dalam memahami maksud yang ingin disampaikan penulis.

4. Mengerti Idiom dalam Bahasa Asing

Perkembangan zaman juga berpengaruh pada perkembangan dan perubahan bahasa. Ada istilah dan kata baru muncul dan bisa memiliki makna tersirat yang berbeda secara harfiah (idiom).

Kamus pun akan mengalami pengembangan bahasa lagi. Oleh karena itu, penerjemah harus up to date terhadap perubahan bahasa, baik secara lisan maupun tulisan.

5. Gunakan Efisiensi Kata sesuai Kaidah Bahasa

Pahami aturan tata bahasa, baik dari bahasa sumber maupun bahasa sasaran. Sambil tetap memperhatikan efisiensi kata ketika menerjemahkannya.

Efisiensi kata berarti tidak menggunakan kata-kata mubazir yang bisa mengganggu maksud kalimat. Misalnya, kalimat “the ship sank lower in the water” jika diterjemahkan berarti “kapal tenggelam lebih rendah di dalam air”. 

Namun, terjemahan tersebut terlalu boros kata. Sehingga bisa ditulis secara efisien dengan “kapal itu mulai tenggelam”.

6. Fleksibel dengan Gaya Bahasa

Secara umum, ada dua jenis gaya bahasa yaitu formal (profesional) dan informal (santai tapi tetap nyaman dibaca). Namun, saat menerjemahkan dokumen dari klien, fokuslah pada gaya bahasa yang diinginkan mereka.

7. Selalu Gunakan Penerjemah yang Berpengalaman

Jika Anda belum terlalu yakin dengan kemampuan bahasa Inggris yang dimiliki, tidak ada salahnya bekerja sama dengan jasa terjemahan bahasa Inggris. Pilih jasa penerjemah berpengalaman dalam menangani berbagai macam penerjemahan dokumen. Salah satunya yaitu Solusindo Karya Nusa.

Itulah hal-hal yang harus diperhatikan saat menerjemahkan dokumen Bahasa Inggris. Semoga bermanfaat.















Posting Komentar untuk "7 Hal Penting dalam Menerjemahkan Dokumen Bahasa Inggris"

close